ضجيج الشوق / أ. علي عمر

ضَجيجُ الشَّوقِ

كمُحاربٍ مَهزومٍ 
تهاوى سيفُ جَبروتِهِ 
عندَ أوَّلِ طرفةٍ منْ رِمشِكِ البتَّارِ 
أُلَملِمُ بقايا عشقٍ مُرتعِشٍ
يرتدي خُوزةَ الشَّوقِ المُترامي 
في مَتاهاتِ عينَيكِ الثَّائرتَينِ
أتَّكِئُ على أريكةِ حُزنٍ مُتهالِكةٍ
ككهلٍ يلفِظُ انفاساً مُرهقةً 
يتملمَلُ غارِقاً في قَيلولةِ الصَّمتِ الحائرِ
أُقلِّمُ أظافرَ كِبريائي الهاربِ 
منْ عُلَبِ العَتمةِ و الفراغِ
كمِصباحٍ عتيقٍ انتحرَ ضوءُهُ 
بينَ أصابعِ ظلامٍ حالكٍ
ينحِتُ في الجُرحِ الغائِرِ
ألطُمُ خُدودَ البردِ دونَ كَلَلٍ
كطفلٍ يلعَبُ بالطِّينِ
أمامَ خيمةِ الشَّقاءِ
يرسُمُ على جِدارِ القَدَرِ
صورةَ حظِّهِ العاثرِ
بقلم أ. علي عمر 

Şemateya Mereqê .

 Mîna şervanekî têkçûyî 
 Şûrê hêza wî şikest 
 Di pêla yekem a çavê xwe de 
 Ez bermahiyên evîneke lerizok hildigirim
 Ew kirasê hesreta giran li xwe dike 
 Di demqaliyên çavên te yên reben de
 Ez xwe dispêrim bi textekî xemgînî yê rizî
 Mîna kalekî henasekî giran dikişîne 
 Ew diqelişe, di nav xewnek bêdengiya
 tevlîhev de ye
 Ez neynûkên serbilindiya xwe ya reviyayî dibirim , ji sindoqên tarî û vala .
 Mîna çirayeke kevin ku ronahiya wê vemirî ye 
 Di navbera tiliyên tariyê de
 Ew di birîna gemar de diqelişe
 Min bêwestan çîpên sar dihejand
 Mîna zarokekî bi gilê dilîze
 Li ber konê bextreşiyê
 Li ser dîwarê qederê xêzkirin
 Wêneyek ji bextê wî yê xerab .

Wergerandin ji Erebî : Muhemed Reşîd   
             Bavê Sobar

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

إن غاب قالت جائبا غلابا / خالد بلال

ريح هوجاء